Шекспиристическая хохмедия от Виталия Литвинова

Литературно-критическое «пП»редисловие…

Публикуя шекспиристическую хохмедию Виталия Литвинова, редакция считает нужным предупредить читателей — эстетов о спцифичности юморесочной «драматургии» автора, особенно, в части речевых особенностей данного его творения, балансирующего на грани фола…  Мы надеемся, что и автор , и с ним — наша редакция будут прощены за литвиновские острые словечки в его «шекспиризмах»: ведь даже классики позволяли себе такие вербальные шалости из арсенала русского мужицкого «злословия»…И хотя Ателла и Ко общаются без матюков, заметная доля пошлятинки и цинизминки на частушечном уровне в их «базаре» всё же присутсвует…

Слово — классикам:

А. С. Пушкин очень сожалел по поводу цензорских купюр в «Борисе Годунове»: «Все это прекрасно; одного жаль — в «Борисе» моем выпущены народные сцены, да матерщина французская и отечественная; <…>» (Письмо П. А. Вяземскому 2 января 1831 г.). Поэт умело и со вкусом использовал русский мат в своих произведениях, например в «Телеге жизни»                                                                                                   

С утра садимся мы в телегу  

Мы рады голову сломать 

И, презирая лень и негу  

Кричим: пошёл! Е*ёна мать!

Или вот — о «проказах» Льва Николаевича Толстого: А. М. Горький, присутствовавший при разговоре Л. Н. Толстого и А. П. Чехова на прогулке в Ялте: «Сегодня в миндальной роще, спросил Чехова: Вы сильно распутничали в юности?  Антон Павлович смятенно ухмыльнулся и, подергивая бородку, сказал что-то невнятное, а Лев Николаевич, глядя в море, признался: Я был неутомимый бл*…   

    Вот и мы, помятуя о речевых вольностях Александра Сергеича и Льва Николаича, не стали цензурить Виталия Литвинова, отдающего дань речевым вольностям русского, форумчанского народа…                                                                         Источник: https://moiarussia.ru/virtuozy-matershinniki-russkie-pisateli-o-russkommate/ mate/ Конечно, наш «пП»ышный автор Виталий далеко не Александр Сергеич и не Лев Николаич…и композиция его Ателлы астрономически далека от канонов классической литературы…И всё же…всё же…всё же… 

ИТАК:

                                             Ателла

Вилом Шик Спёр

Вольный перевод с мелкобритского В. И. Скалозуба.

                                 Действующие лица:

                          Ателла                                                                 Дизимона

             

 

                     Мятая Харя                                                                Гудок

 

 

                

 

 

                  Действующие лица за кадром:

                                          Принцесса Газа

                  Царь Янук                                                              Мамай-предатель   

                                                                                                                            

                           Действие четвёртое, сцена первая.

Большая гостиная, за накрытым столом сидят трое Дизимона, Мятая Харя и Гудок.

Дизимона:
А нука Харя Мятая, подай мне,
Вон тот кусочек жирный, каплуна.
А ты Гудок забацай на баяне,
Коли в гитаре лопнула струна.
Не надо музыки, ты лучше мне поведай
Про древних Эллинов, про демос, про охлОс.
Куда они исчезнули бесследно.
Что с ихней демократией стряслось?
Что будет с государством, если люди,
Толпой собравшись, станут управлять?
Страны, как таковой, вообще не будет,
Начнут друг друга грабить, убивать!

Гудок:

Синьора, Вы ваще — то без понятий!
Народ, как соберётся, всё решит.
Такое в странах разных демократий,
Кого на трон посадит, тот рулит.

Дизимона:

По твоему мы сами можем тоже,
Толпой собравшись, запросто решить,
Кто будет гондольером, кто вельможей.
Ну до чего ж ты глупый! Не свисти!
Чтоб гондольер, страной моею правил,
А дож в канале шевелил веслом?
Ну ладно, ты меня немного позабавил,
Сиди уж лучше молча за столом.
Налей-ка ,Мята, мне в бокал Токая
И расскажи, когда наступит крах.
Про сперму разную ты дока, много знаешь
Читала. как то я в твоих постах.

Мятая Харя:

О..Да, синьора, добрая хозяйка,
Я обо всём подробно расскажу,
Особенно про сперму я всезнайка,
По собственному опыту сужу.
Вот раньше, сперма, белая, густая,
Сползала по ногам, а не ручьём текла,
А нынче? Жидкая, прозрачная, пустая,
Холодная, как лёд, нет прежнего тепла.
А  в чем причина, даже я не знаю.

Дизимона:

Гудок, ты в курсе? Ты же демократ.

Гудок:

Я думаю хозяйка дорогая,
Что мяса мало мужики едят!

За сценой слышен шум и грохот, тяжёлые шаги, дверь в гостиную открывается и на пороге возникает Ателла, с распростёртыми руками бросается к Дизимоне.

Ателла:

А вот и я, любимая, родная!
Домой вернулся, цел и невредим!
Мечи на стол служанка заводная,
Всё что ни есть! Попьём и поедим!

Ателла садится за стол, обнимает и целует Дизимону. Мятая Харя незаметно отрывает верхнюю пуговицу на платье, наклоняется над столом, подавая блюдо Ателле. Груди вываливаются. Мятая Харя запихивая груди назад:

Ах мой синьор, мне очень стыдно.
Порвалась пуговка, обидно.

Ателла:

Да ладно, не такое видел…

Спохватывается:

Нет не видал, рассказывал друг мой!

Дизимона встаёт, нависает над Мятой Харей:

Изыди ведьма, вон из дома выйди,
Бери расчёт и больше ни ногой!
Показываешь сиськи, как корова.
Под тонким платьем вовсе нет штанов,
Ты с кем и где попало лечь готова!
Изыди стерва, падкая на мужиков!

Гудок:

Вы Мяту унижаете, как личность,
Ведь грудь из платья выпала сама!

Дизимона:

Катись и ты паяц демократичный.
Винища нахлебался задарма.

Ателла:

Дизи, любимая, я все твои желанья,
Не медля выполню и вышвырну их вон.

Встаёт берёт обоих за шиворот и выталкивает в дверь.

Ателла:

Желание исполнил со стараньем!
Теперь послушаем бокалов чудный звон!

Ателла и Дизимона чокаются бокалами и пьют.

Дизи:

Ну, расскажи Ателла, милый, смелый,
Какой в Укропии ты подвиг совершил?
В какой темнице Газа там сидела?
Как ты её от пут освободил?

Ателла с грустью:

Бежали мы оттуда без оглядки
И был безрезультатен мой вояж
Короче расскажу всё по порядку,
Как вспомню, так случается мандраж.
Всё шло прекрасно, тайными тропами
Мамай до Кыива довёл нас без помех
Мы пробирались тёмными ночами,
Расчёт был на победу, на успех.
Но просчитались, Дизи дорогая,
Предательство сыграло свою роль.
Ты помнишь укра, латника Мамая,
С которым столько лет делил и хлеб и соль?
Так вот Мамай, продажный был приятель…
За мзду друзей на Кыив проводил
И оказалось, что Мамай предатель,
А мой отряд в засаду угодил.
Со всех сторон бандеры заходили,
Летели стрелы, дроты, топоры
И мы не выдержали боя отступили,
Короче вывели они нас из игры

Кой как собрав оставшихся от драки,
Мы оседлали запасных коней.
Через поля, овраги, буераки
Спасались от погони много дней
Но я опять с тобой, моя родная,
Я жив и счастлив снова ты со мной,
Когда нибудь поймаю я Мамая,
Подвешу на осине вниз башкой.

Дизи:

А что там с Газой, как она страдает?
Как царь Янук, не ждёт его пожар?

Ателла:

Дизи, нас..ать на них, пусть оба подыхают!
Пойдём займемся делом в будуар.

Ателла берёт смеющуюся Дизимону на руки и уносит.

 Занавес закрывается

 

 

 

 

Вы можете пропустить чтение записи и оставить комментарий. Размещение ссылок запрещено.

1 комментарий к записи “Шекспиристическая хохмедия от Виталия Литвинова”

  1. АнатОлиш:

    Браво месье Литвинов ! Ваши персонажи » Дизимона», » Мятая Харя»и «Гудок» написаны с фотографической точностью ! Тут уж не скажешь — «каррикатура», ибо омерзительная внешность «мятой хари» омерзительнее самых злобных каррикатур. Моя оценка публикации ПЯТЬ с ПЛЮСОМ. !

Оставить комментарий к записи АнатОлиш

Thanks: Braintreeband